Welkom op mijn website. Mijn naam is David McKay en Open Book Translation is mijn vertaalbureau Nederlands-Engels, dat gespecialiseerd is in twee brede vakgebieden:

Tot mijn opdrachtgevers behoren toonaangevende musea, wetenschappers, overheidsinstellingen, literaire agentschappen en uitgeverijen. Ik ben als vertaler Nederlands-Engels gecertificeerd door de American Translators Association (ATA), en ik ben lid van het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (NGTV), Sense, en ALTA. Het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds (NLPVF) heeft mij goedgekeurd als literair vertaler Nederlands-Engels.

Als u meer wilt weten over mijn diensten of andere vragen heeft, neem dan contact met mij op.

Recent news and highlights:

On May 1, the American publisher Minotaur Books (a division of Macmillan) published The Tulip Virus by DaniĆ«lle Hermans. This historical thriller was translated from the Dutch by David McKay of Open Book Translation. There is also an Australian edition of the translation, published by Allen & Unwin. Reviewers have called the translation “first-rate” and “flawless.” Australian reader Merryl Donn says, “I usually find translated books difficult to read. They tend to be stilted and artificial, but this translation is invisible. It is hard to believe that it was not written in English.”

Servants of the Kingdom, a historical and sociological study of the Reformed ministry in the Netherlands by David Bos, is scheduled for publication by Brill in June 2010. For this book, David McKay translated many 19th-century prose and verse passages. For a short sample, click here.

To hear audio versions of Dutch stories translated by David McKay for Radio Netherlands and the BBC, click here and here.